Keine exakte Übersetzung gefunden für قصور في القدرة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch قصور في القدرة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Las pruebas aportadas por la evaluación de la contribución del PNUD a países afectados por conflictos demostraron irregularidades en la capacidad de la organización de responder a nuevas demandas sobre el terreno.
    تبيَّن من الأدلة المستقاة من تقييم إسهام البرنامج الإنمائي في البلدان المتضررة من الصراعات إلى أوجه القصور في قدرة المنظمة على تلبية الطلبات الناشئة في الميدان.
  • En el caso de los objetivos de desarrollo del Milenio, es evidente que el déficit de capacidad de las instituciones y procesos institucionales afecta adversamente a todas las demás esferas del desarrollo.
    ومن الواضح، في حالة الأهداف الإنمائية للألفية، أن أوجه القصور في قدرات المؤسسات والعمليات المؤسسية تؤثر سلبا على جميع مجالات التنمية الأخرى.
  • Hay deficiencias en el ámbito del fomento de las capacidades de los recursos humanos.
    هناك أوجه قصور في مجال بناء القدرات للموارد البشرية.
  • Explicó que la partida 1.1.1 del TRAC podía y debía utilizarse para resolver problemas de capacidad; la finalidad de aumentar la partida 1.1.2 del TRAC era proporcionar recursos como incentivo para que se hiciera una buena programación a fin de superar las dificultades de capacidad con miras al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.
    وأوضح أن من الممكن بل وينبغي استخدام البند 1-1-1 من هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية لمعالجة القصور في القدرات؛ وأن الغرض من زيادة البند 1-1-2 هو توفير موارد كحوافز للبرمجة الجيدة لمعالجة نواحي القصور في القدرات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
  • Los Jefes de Estado y de Gobierno de la Alianza reconocieron que los pequeños Estados insulares en desarrollo habían asumido por sí solos la mayor parte de los gastos asociados a la ejecución del Programa de Acción de Barbados, pero se veían limitados por la escasez de recursos, la insuficiente capacidad institucional y de recursos humanos y la falta de acceso a la ciencia y la tecnología.
    وسلم رؤساء دول وحكومات التحالف أن الدول الجزرية الصغيرة النامية قد تحملت بنفسها معظم التكاليف المتصلة بتنفيذ الخطة لكن نقص الموارد، وأوجه القصور في القدرات المؤسسية والبشرية، وعدم كفاية الفرص المتاحة للحصول على العلوم والتكنولوجيات حد من قدرتها.
  • El Departamento de Seguridad y Vigilancia aceptó la recomendación y señaló que, en la actualidad, en las Naciones Unidas, en general había carencias graves en materia técnica y de capacidad en el ámbito de la protección personal.
    قبلت الإدارة المعينة بالسلامة والأمن هذه التوصية وذكرت أن الأمم المتحدة بأكملها تعاني حاليا أوجه قصور خطيرة في القدرات وفي الجانب التقني لمجال الحماية الشخصية.
  • Si bien reconocemos las deficiencias en las políticas nacionales de desarrollo y en la capacidad institucional, todos nos damos cuenta claramente de que esas dificultades también se deben a un entorno político y económico internacional que se ha tornado más complejo, en especial por el auge del terrorismo y la tendencia creciente a recurrir a la fuerza en las relaciones internacionales y al proteccionismo en el comercio.
    ولئن كنا نعترف بأوجه القصور في السياسات الإنمائية الوطنية وقدرات المؤسسات، يمكننا جميعا أن نرى بوضوح أن تلك الصعوبات تنشأ أيضا من البيئة السياسية والاقتصادية الدولية، التي أصبحت أكثر تعقيدا، وخاصة مع ازدياد الإرهاب والميل المتزايد إلى استخدام القوة في العلاقات الدولية وإلى اللجوء إلى النـزعـة الحمائيــة في التجارة.